La línea temporal de la traducción.
Si quieres descargar esta línea de tiempo, haz clic en los siguientes botones:
Antes del siglo V a.C.
En este período, la traducción se limitaba principalmente a la interpretación oral de lenguas extranjeras. Los esclavos y los comerciantes eran los principales traductores, y la traducción se centraba en la traducción de nombres y términos técnicos. Uno de los primeros ejemplos de traducción registrados fue la traducción de la Biblia hebrea al griego, conocida como la Septuaginta, realizada en el siglo III a.C.
Siglo V a.C. al siglo I d.C.
Durante este período, la traducción se centró en la literatura y la filosofía. Uno de los primeros traductores importantes fue el filósofo Platón, quien tradujo las obras de Homero del griego al latín. También se produjeron traducciones importantes de la Biblia al latín, conocidas como la Vulgata, y al copto.
Siglo II al siglo V
Durante este período, la traducción se expandió a nuevos campos, incluyendo la medicina, la ciencia y el derecho. Los romanos tomaron la iniciativa en la traducción y la interpretación, y se produjeron importantes traducciones de textos médicos griegos al latín. En este período también se produjeron importantes traducciones de textos religiosos al siriaco y al armenio.
Siglo VI al siglo XV
Este período se caracterizó por la traducción de textos científicos y filosóficos árabes al latín, así como por la traducción de textos religiosos al inglés, el alemán y el francés. Uno de los traductores más importantes de este período fue San Jerónimo, quien tradujo la Biblia al latín.
Siglo XVI al siglo XVIII
Este período fue testigo de una gran cantidad de traducciones de textos literarios y científicos al inglés y al francés. Uno de los traductores más importantes de este período fue John Florio, quien tradujo las obras de Montaigne al inglés. También se produjeron importantes traducciones de textos científicos al inglés, como la traducción de los trabajos de Newton.
Siglo XIX al siglo XX
En este período, la traducción se centró en la traducción de textos científicos y técnicos al inglés. También se produjeron importantes traducciones de textos literarios al inglés, como la traducción de las obras de Tolstoy y Dostoevsky. También se desarrollaron nuevas teorías sobre la traducción, como la teoría de la equivalencia dinámica de Eugene Nida.
Siglo XXI
En la actualidad, la traducción ha experimentado un auge gracias a la globalización y la digitalización. La traducción automática y la inteligencia artificial han revolucionado la forma en que se lleva a cabo la traducción. Sin embargo, la traducción humana sigue siendo esencial en muchos campos, incluyendo la literatura y el derecho.
La traducción ha evolucionado a lo largo de los siglos, y ha pasado de ser una práctica limitada a unos pocos campos a ser esencial en nuestra era globalizada. La línea del tiempo de la traducción nos muestra cómo la traducción ha pasado de ser una actividad limitada a unos pocos individuos a ser una actividad esencial en muchos campos. Esperamos que esta línea del tiempo de la traducción haya sido de ayuda para entender la evolución de la traducción a lo largo de la historia.
Fuentes:
- https://www.britannica.com/topic/translation-language
- https://www.translationjournal.net/history-of-translation.html
- https://www.translationdirectory.com/articles/article2045.php
Deja una respuesta